bg-color-Chooser
 
  Start
 
  Community
  Bewertungen
  Forum
  Gästebuch
  Fanstuff
  Quiz
 
  Bücher
  Hörspiele
  Filme
  Autoren
  Interviews
  Cover
  Sammlerfälle
  Aiga
  Kids
  Spiele
 
  Archiv
  Lexikon
  A bis Z
  Links
 
  Layout
  Impressum

© 1997-2024 by
rocky-beach.com

Die 3 Fragezeichen FAQ - Oder was ich immer schon mal ganz schnell beantwortet haben wollte

Name

Email-Adresse

Text

«  1  2  3  4  5  6  7  8  9  22  23  24  25  26  27  28  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  »


5235) Professor Carswell © schrieb am 07.01.2016 um 00:30:22: Bin auf Hinweise gestoßen, dass es eine Ausgabe der hebräischen Übersetzung בתעלומת טירת האימים (The Secret of Terror Castle) von 1977 geben soll/könnte. Mir sind nur die Ausgaben ab 1987 bekannt. Der Übersetzer אבנר כרמלי (Avner Carmeli [Pseudonym]) und Herausgeber ist leider seit 2012 verstorben. Somit kann der alte Haudegen (so kann man ihn wohl nennen ) nicht mehr kontaktiert werden. Weiß jemand was dazu? Vielleicht Lap?
5234) DBecki © schrieb am 05.01.2016 um 18:51:56: Ich hab jetzt nur das Gespensterschloss halbwegs im Ohr und ich finde die Hörspiele gar nicht so ähnlich. Alleine schon dass sich das englische mehr an die Buchvorlage hält. Aber andererseits finde ich es jetzt auch nicht sooo verwunderlich wenn zwei Hörspiele die gleiche Geschichte erzählen, dass es dann auch Ähnlichkeiten gibt. Aber das sind nur meine 2 Pfennige.
5233) Käptn Kidd © schrieb am 05.01.2016 um 13:26:31: Danke für die Info, Arbogast & Ricky Beach. Dann bitte meine Spekulationen ignorieren, denn somit ist klar, wer sich wen zum Vorbild genommen hat.
5232) Ricky Beach © schrieb am 03.01.2016 um 16:49:05: Wie kommst Du auf die 1960er Jahre? Hier auf der Seite steht als Erscheinungsdatum 1984. Wenn es tatsächlich große Ähnlichkeiten gibt, ist klar, wer im Zweifelsfall wen als Vorbild genommen hat.
5231) Arbogast © schrieb am 03.01.2016 um 16:42:11: Sind diese Hörspiele nicht erst 1984 entstanden?
5230) Käptn Kidd © schrieb am 03.01.2016 um 16:29:50: Frage an die Experten: Es gab ja ein paar englischsprachige Hörspiel-Umsetzungen der Originalserie. Davon sind mir "Terror Castle" und "Stuttering Parrot" bekannt. Sehe ich es richtig, dass diese englischen Hörspiele VOR den deutschen erschienen sind? Ich konnte dazu auf die Schnelle im Internet nichts finden. Die englischen dürften in den 60ern herausgekommen sein, während die erste deutsche EUROPA-Folge ja von 1979 ist. Stimmt das so?
Hintergrund meiner Frage ist, dass ich es ganz interessant finde, wie viele Parallelen es in Formulierungen, Betonungen und auch in der Dramaturgie gibt. Man hat fast das Gefühl, dass für die deutschen Hörspiele nicht nur die Bücher als Grundlage hergehalten haben, sondern auch die Originalhörspiele in nicht ganz unerheblichem Maße. Das soll jetzt nichts Negatives heißen. Aber ich finde es zumindest interessant, weil man automatisch das Flair und viele Elemente der Hörspiele EUROPA und Frau Körting zuschreibt, obwohl anscheinend vieles davon tatsächlich auf einem anderen Mist gewachsen ist. … Nur so ein Gedanke …
5229) Micro © schrieb am 31.12.2015 um 23:48:28: Danke für die Recherche! Vielleicht findet sich ja mal ein Komplettübersetzer und teilt sein Ergebnis mit uns oder Kosmos und Europa gehen die Specials aus... Dann gleich noch eine Frage hinterher, die in einem anderen Forumspunkt leider unterging: Weiß jemand, wo man die Teile ab Track 15 des Endlos-Livehörspiels "Geheime Steine" findet? Die ersten 14 gefielen mir ganz gut, der Rest ist nirgendwo auffindbar. Wäre für eine Antwort sehr dankbar.
5228) Professor Carswell © schrieb am 31.12.2015 um 05:09:30: Nachtrag Präzisierung: Das Kapitel 3 von FH/RBC wurde erst 2005 veröffentlicht.
5227) Professor Carswell © schrieb am 31.12.2015 um 03:12:58: Korrektur: Habe in meinem Archiv nachgesehen: Die RBC hat unter dem Pseudonym Fluky House die ersten DREI Kapitel übersetzt.
5226) Professor Carswell © schrieb am 31.12.2015 um 01:52:07: @5224) Micro: Es gab das Übersetzungsprojekt der RBC 2001/2002 bei dem das erste Kapitel von "Tajemnica tanczacej beczki" ("Geheimnis des tanzenden Fasses") übersetzt wurde; und es gibt das Vertonungsprojekt von opi-wahn (Episodes Lost) - ebenfalls "Tajemnica tanczacej beczki" - das nie zu einem Abschluss gefunden hat, bei dem die ersten drei Kapitel als Dramaturgieversion und die Kapitel 4 und 5 als Let's Read in den Jahren 2007 bzw. 2012 vertont wurden. Ich habe die NOWE Przygody Trzech Detektywów (Neue Abenteuer der drei Fragezeichen) 2006/2007 eingescannt und teilweise mit Übersetzungstools übersetzt.
5225) Micro © schrieb am 30.12.2015 um 17:41:57: Und da weiter unten gerade über Specials gesprochen wurde: Überraschenderweise hat Europa am 03.04. nicht nur die Veröffentlichung des "Meisterwerks des Meisters Minningers" als CD/MC geplant, auch will man den Zeitgeist herausbringen (aus dem Gästebuch). Wäre was für die Startseite.
5224) Micro © schrieb am 30.12.2015 um 17:39:55: @5222 - Vielleicht hilft ein Reinhören in Fünf Freunde Folge 79 - Das Rätsel des Drachenbootes
Habe auch mal eine Frage: Hat sich je jemand an die Übersetzung der polnischen DDF-Bücher gemacht?
5223) Thorte © schrieb am 27.12.2015 um 20:32:44: Hallo!
Womöglich eine Frage für "echte Kenner" - habe große Hoffnung, dass mir jemand meine Frage beantworten kann und wäre wirklich sehr dankbar dafür !
Habe eine originalverpackte MC vorliegen.
Die Hülle ist rot.
Der Klappentext (Rückseite) ist weiße Schrift auf schwarzem Hintergrund mir rechts nebenstehendem Barcode.
Hie bei den Sammlerfällen wird ein solches Cover entweder der grauen MC-Edition zugeordnet oder der schwarzen MC-Edition.
Zu meiner Frage:
Wurden tatsächlich GRAUE MCs in ROTER Hülle produziert? Das wäre mir neu! Die Originalverpackung möchte ich natürlich nicht aufreißen, da ich die MCs so sammle. Weiß jemand welche MC-Farbe sich bei meiner Auflage verbergen könnte?
Danke für Eure Antwort !!
5222) Max DoMania © schrieb am 09.10.2015 um 12:17:43: Vielleicht habe ich das nur falsch in Erinnerung, aber gab es in einem Fall nicht mal eine Szene, wo die drei Fragezeichen Glückskekse essen, in denen sich merkwürdige Drohbotschaften befanden? In dr3i-Pforte zum Jenseits kommt zwar etwas Ähnliches vor, die Szene dort ist aber anders...
5221) Professor Carswell © schrieb am 29.09.2015 um 18:10:09: @Skynni: Die Ehre gebührt in diesem Falle Laflamme und Max DoMania, nicht mir.

gesamtes Forum chronologisch


[TOP] - [Druckversion] - [rocky-beach.com] - [Impressum] - 27.08.2018