|
Die 3 Fragezeichen FAQ - Oder was ich immer schon mal ganz schnell beantwortet haben wollte« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 255 256 257 258 259 260 261 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 » 1741) Besen-Wesen © schrieb am 10.07.2008 um 09:57:09: Vielleicht eine Gelbkopfamazone... 1740) Sokrates © schrieb am 10.07.2008 um 09:48:25: Ich weiß nicht, ob diese Frage im entsprechenden Folgenforum o. hier schon gestellt u./o. beantwortet wurde, also bitte nicht sauer sein, falls doch: Im "Superpapagei" gibt es neben den Mynah/Beo "Blackbeart" noch sechs gelbköpfige Papageien auf. Hat jemand eine Idee / Ahnung, welche Arten in Frage kämen? Oder sind die Wörter "Papagei" / "gelbköpfig" auch im weiteren Sinne zu sehen, sodass "PFIRSICHköpfchen" o. "GelbwangenKAKADU" denkbar wären? Google-Suche danach gab bei mir kein brauchbares Ergebnis, und alle Papageienarten bei Wikipedia durchzuklicken war ich - ehrlich gestanden - zu faul ![]() 1739) JAVA JIMs Erbe © schrieb am 10.07.2008 um 08:13:37: - edit - Polizei, vorenthalten << Vertippser. 1738) JAVA JIMs Erbe © schrieb am 10.07.2008 um 08:11:47: @ Billy, oder auch ganz weggelassen. Wer zb. wissen will wann und von wem die drei ihre Ausweise von der Plozei erhalten muss schon eine original englische Übersetzung des grünen Geistes lesen. Den deutschen Lesern und Hörern bleibt komplett vorenrhalten woher diese Karten kommen. 1737) BillyTowne © schrieb am 10.07.2008 um 07:14:20: Ich schaue mal, ob ich eine Ausgabe doppelt habe - USA und GB. Allerdings ist das eine ziemliche Arbeit, Seite um Seite zu vergleichen *schauder* Mal sehen, ob ich dazu Lust und Zeit habe. Interessanter sind da schon eher die Veränderungen zwischen der original, und der deutschen Ausgabe. Es gab hier mal einen Forumspunkt, der sich damit beschäftigt hat. Da tauchte sehr viel auf. Alleine natürlich schon wegen den vielen Rätseltexten, aber auch Gags, Namen und Personenbeschreibungen wurden leicht geändert. 1736) Haushinka © schrieb am 09.07.2008 um 23:49:24: Ich kenne zwar nur die deutschen Fassungen, aber z.B. bei Harry Potter gibt es ja auch eine englische und eine amerikanische Ausgabe. Da gibt es nicht nur Unterschiede bei einigen Wörtern, sondern auch beim Inhalt selber. 1735) Call © schrieb am 09.07.2008 um 22:20:35: Kann ja sein dass die Unterschiede so marginal sind, dass die Briten das einfach übernommen haben, weil es zuviel Aufwand wäre das zu redigieren. Mir is es jetzt auch nicht zwingend an Hand eines Beispiels aufgefallen, bzw. habe ich in Ermangelung von Ausgaben der amerikanischen UND der englischen Fassung auch nicht die Möglichkeit das nachzuprüfen. Aber es soll ja Leute geben die sich diesbezüglich schon mal Gedanken und Mühe gemacht haben... 1734) saurier © schrieb am 09.07.2008 um 19:54:08: wissen nein, denken ja. wieso sollten die brieten amerikanisch lesen? 1733) Call © schrieb am 09.07.2008 um 19:41:10: gibt es eigentlich textliche Unterschiede zwischen den Amerikanischen und den Britischen Fassungen der Bücher? Sprich es gibt ja Wörter die eindeutig American English sind, sind die für die britischen Fassungen verbritischt worden, weiß da jemand Bescheid? 1732) mr Burns © schrieb am 09.07.2008 um 19:24:16: Ich raff ihn nich oO 1731) basserin © schrieb am 09.07.2008 um 19:10:09: am lustigsten fond ich ja fast "frau puvogel" ![]() 1730) saurier © schrieb am 09.07.2008 um 18:48:30: bei dem letzten geb ich dir recht :o) 1729) BillyTowne © schrieb am 09.07.2008 um 17:52:11: Also ich glaube, der Witz liegt darin, dass sie extra fragt, ob sie nochmal überwischen soll. Das Argument, dass man die Klobrille bei Verwandten nicht reinigen muss, soll halt witzig sein. Aber ich sagte ja schon: der Witz ist nicht besonders komisch. Und er hat nix mit den drei ??? zu tun. 1728) Die Zirbelnuss © schrieb am 09.07.2008 um 17:44:52: Wer macht den Erklärbären? 1727) BillyTowne © schrieb am 09.07.2008 um 17:36:31: Also so lustig ist der eigentlich nicht, aber bitte ![]() | |||||||||
|